Texts

  • Texts,  Trips and countries

    Sugar Cane Dudes (Kathy- Varkala – January 24)

    English version below Quoi ? Tu ne le savais pas? J’adore m’épuiser de plaisir à vélo, découvrir les coins et les recoins d’une région en me laissant porter par le vent et l’inspiration. Bien sûr, sous les tropiques et un soleil de plomb, il est indispensable de s’hydrater un maximum. En plus de litres d’eau à température ambiante, donc presque bonne pour infuser le thé, l’un de mes boosters préférés est le jus fraîchement pressé de canne à sucre. En Inde, ce jus, également connu sous le nom de “ganne ka ras” en hindi, va bien au-delà d’une simple boisson rafraîchissante ; c’est une expérience culturelle profondément enracinée dans le…

  • Texts,  Trips and countries

    The Legends (Kathy- Alappuzha- January 2024)

    Version en français plus bas I am so happy to reconnect with the stories and anecdotes about the Indian Coffee Houses (ICHs)! I am currently in Kerala, a state located at the southwestern tip of the peninsula where there are more than 75 ICHs spread across the territory. A few years ago, a branch of ICH that I particularly liked was set up in a magnificent historic building, providing a breathtaking view of the ocean. Every day, after swimming in the charming pool of Raheem, a beautiful neighboring establishment, I would go to this ICH to savor the sunset, just before heading to the beach to admire the acrobatic moves…

  • Texts,  Trips and countries

    Vikram Seth – A Literary Luminary – 2nd part ( Neel Preet – India – January 24)

    English version below J’espère que la première partie du post publié hier t’a déjà donné l’envie de passer à l’action et de plonger dans une des oeuvres de mon chouchou, Vikram Seth. Voici la traduction de la deuxième et dernière partie de l’article rédigé par Neel Preet paru dans THE LITERATURE TODAY. Vikram Seth – Une sommité littéraire (2ème partie) En plus de “A Suitable Boy”, Seth a également publié plusieurs autres œuvres saluées par la critique. Sa collection de poèmes “Mappings” (1980) met en avant sa maîtrise et sa capacité à capturer des émotions profondes et à les exprimer en vers. “An Equal Music” (1999) est un roman poignant…

  • Texts,  Trips and countries

    Vikram Seth – A Literary Luminary – 1st part ( Neel Preet – India – January 24)

    English version below L’autre jour, dans la troisième partie de Section 377, j’évoquais un auteur que j’aime particulièrement : Vikram Seth.  Il se trouve que dimanche dernier je suis tombée sur un article rédigé par Neel Preet dans THE LITERATURE TODAY dans lequel il est mis à l’honneur. J’espère que cela va éveiller ta curiosité. En voici une traduction en français. Vikram Seth – Une sommité littéraire. Le nom du célèbre auteur contemporain Vikram Seth est indubitablement respecté dans le monde littéraire. Auteur, poète et romancier, né le 20 juin 1952 dans la magnifique ville de Kolkata, dans la partie orientale de l’Inde, il a conquis le cœur et l’esprit…

  • Texts,  Trips and countries

    Marie Börsch ( Kathy- Arambol – January 2024)

    English version below Je suis arrivée hier par le train de nuit pris de Magdoa à Goa vers Allupuzha dans l’état du Kerala, là où mon coeur bat encore un peu plus fort et pas uniquement à cause des bien jolis garçons. Avant de reprendre le fil conducteur de ce périple, à savoir l’hommage à la très particulière coopérative des Indian Coffee Houses, je tiens à boucler l’épisode de Goa en vous présentant Marie Börsch.  Alors que je me promenais sur la longue plage de Morjem face à la Mer d’Arabie, je fus stupéfaite d’entendre la Malinche des Feu! Chatterton, un rythme qui cadre bien dans le psycho groove local. https://youtu.be/wBB_gLKEa5c?si=h-P_AbgMn1b8TkRn…

  • Food,  Texts,  Trips and countries

    The Tchaï Shops (Kathy – Margao – January 24)

    English version below/ Version en français plus bas मोजें कितें! तो दिस् कितें जीवोता, म्होण्नं तौर्बिल्लों दिस्ता वोर्सांक जोम्नें. तिचें वयत, तकांचिं भास दिस्ता, तो तुमकं कितें तुक-कितें… ;)) तुमकं Muzak, Uncle Samाचीं sterile touch कितें पोर्सा दिस्ता! मोजें तुमकं “chai shops” आपलें गोंय, मंद्रेंचीं सुंदर “Café Nidhi” वोर्वात. तिचें कोल्लाचें मुन्विनंत तोरि दिसा. कुजंत दिसा किचेनंत, मेल्लंत दिसा हलंत. कस्सांत तो क्यूआंत. “Chai shop” जो हातोले, तो एक मोहर फास्ट-फूड, असा वेस्ट नका करपार, असा सग्ल्यात सर्व कोरुन खोबोर इनॉक्स छेन वेलेश. अद्वय्ताचो एड्वर्टायझमेंट नका, फड्डलें “word of mouth” सांगत. तुमकं कितें इंडस्ट्रियलाइज्ड भाजी, फक्त एकपलं कोरुन जता, सग्लो असा गाओ धळता फ्रेशचंत – तोडा लोकल फड्डलें गोअं ब्रेड्स,…

  • Texts,  Trips and countries

    Les habits du dimanche – 2nd part (Kathy – Arambol – January 2024)

    English version below/ Version en français plus bas गोंयाच्या कॅथोलिक चर्चेची पारंपरिक पाठशाला, पाच सहस्र वर्षांनीतरही, राज्यातील आध्यात्मिक आणि सांस्कृतिक जीवनात महत्त्वाची भूमिका आडवत आहे. हे पोर्चुगीज कोलोनियल वारसाचे साक्षात्कार करते, ज्याने भारताच्या हे सुंदर क्षेत्रावर अपार चिन्हे ठेवलेले आहे. हेजेल रोज सकाळी सातवेळा मस्सेसाठी जाते. तिचे साक्षात्कार सांगताना, तिच्या उत्तेजनेनुसार, तिच्या देवाशी एक गहन संबंध आहे आणि तिच्या दिवसाचे सुंदर आणि आध्यात्मिक आधार वाचवण्यासाठी तिची आवड आहे, मला सांगते. ती साक्षात्कारात गूंगेलेंड होती की मला इंग्लिशमध्ये थोडक्यात मस्सेसाठी साक्षात्कार केला जातो आहे. ती मला सांगते की प्राधिकृती काहीतरी एकदिवसीयांतर तिचं भाषण बदलू शकतं. इतरथी, मस्सेस कोंकणीत घेतली जाते (इंडियातील २२ अधिकृत भाषांपैकी एक). हेजेल, जो गोंयाची मुलगी आहे परंतु…

  • Texts,  Trips and countries

    Les habits du dimanche – 1st part (Kathy – Arambol – January 2024)

    Version en français plus bas/ English version below सकाळी 6:15 आसा, आनंदांत आणणारे गटांक आसा रोझरी चर्चेंत्र Mandrem कॉर्सांचें अजाणांत चेंदुंचें वज्रांत. विश्वास सापळं, अपेक्षा असा किटंक, ह्रदयंत सोभयंचो, आणि इगरांत लोकांक वज्रांत हे किटंक एका रॉक संगीत सणाचें किंबावुन दिसतं, सुंडाय संगत असंत. सुधारणा: दुइ सुंडाय संगतं, पहलं 6:30 वाजतं आसा आणि दुसरं 8:30 वाजतं आसा. तंतंत्र इंव्हाव्यांतलं एक भव्यंग, आकाशांतलं गोय चर्चेंत्र Rosary चर्चेंत्रंतलं आसतं. आसा. कारपंचांक संगत असंत किंबावुन लोकांक असतं, कितें सोबासांतलं तिचं वाजपुर नाहुतं. सोबासांतं, प्रत्येक दिसांतं 7 वाजपुरं मास आसतं. ज्यांक मजारंचो गोयांतलं सजवानं आणि धूपांचो विचार किंबावुन चर्चेंत्रंतलं उत्साहांतलं आणि प्रगल्भंचो सुराचो. प्रत्येक वेळं, कमीत किंवा कमीत ५० श्रद्धाभक्त गोंयकंतलं मौलें, आणि बुधवारांकांतलं…

  • Texts,  Trips and countries

    The Sacred Walking Tree – 2nd part (Kathy – Mandrem – January 24)

    English version below Et bien sûr, vous l’aurez deviné, ce n’étaient pas des branches que ces hippies ignorants et illuminés coupaient pour faire place à la danse, c’étaient les racines exubérantes du banyan. Cet arbre est extraordinaire et vraiment très particulier. Sais-tu qu’au jardin botanique de Calcutta, il y a un exemplaire dont la canopée mesure plus de 500 mètres ? Oui, tu as bien lu, un arbre d’un demi-kilomètre! Un remarquable vieillard de plus de 250 ans qui a lui tout seul ressemble à une forêt car ses milliers de racines aériennes touchant le sol se confondent avec des troncs d’arbres. Il a tout vu, cyclones, foudre, champignon virulent.…

  • Texts,  Trips and countries

    The Sacred Walking Tree – 1st part (Kathy – Mandrem – January 24)

    Version en français plus bas Ankit shared with me yesterday a tale of bygone years when the first hippies in Goa orchestrated ecstatic dances beneath the colossal canopy of a sacred tree. These blissful but unknowing souls sought to create space for their ritual, systematically cutting what they deemed as branches from the enormous tree that graciously sheltered them. Picture a colossus balancing on a matchstick. Can you fathom the stability? Indeed, as any clear-minded individual could foresee, except for these organic-gurus, with the onset of the monsoon’s first rains, the giant toppled, leaving the local population bewildered and disheartened. The Banyan, also known as Ficus benghalensis, is a sacred…